首页 > 玄幻魔法 > 我的幕后神国 > 第三十八章 古言特性

第三十八章 古言特性(2/5)

目录

俄语里头,是没有“”这个词的,他们只有“短篇”、“长篇”等。

这同俄国的文化地理环境等有密不可分的关联。

想到这里,晨伊举一反三地察觉到了什么...

真阿文里没有表示‘漂浮又穿过’的具体词汇,是不是能够以此推断出,使用真阿文的真教世界,与天体国度等神秘学不甚接触,因而没有这个词生存的土壤。

晨伊提出设想,又反推一遍印证:真教世界确确实实对巫术讳莫如深。

“她说过,世间所有语言几乎都是由‘古言’演绎而来,那么既然真阿文里不存在这词,那么古言里也可能没有这词。”

想到这里,晨伊猛然发觉自己找到了一条追寻古言的路。

如果一个词,在一个语言里存在,在另一种语言里不存在,那么就有可能,古言里不存在这词。

这是种排除法。

“古言具有普世性。”

推导出这条结论,晨伊不免因激动而颤抖。

当然,也不乏在语言演绎中遗失词语的可能。

毕竟语言是不断变化的。

但这推导出的结论,却有很高的合理性。

本章未完,下一页继续

书页 目录
好书推荐: 汉旌 年代空间:被糙汉老公宠上天 光阴之外 天下长安 看那一弯新月 我的27岁女总裁 我真没想红啊 原始兽世生存攻略 但愿爱情不错过 贱婿
返回顶部